〈安逸的麻痺〉(Comfortably Numb)-平克佛洛伊德(Pink Floyd)

〈安逸的麻痺〉(Comfortably Numb)意指嚴重的疏離感和倦怠的狀態,包含藉藥物緩解精神錯亂產生疏離感,以舒緩壓力與心靈的崩潰。個體會在心中築一道牆來阻斷溝通,淡化專注,產生平淡無奇的重複感與安逸麻痺感。

這首〈安逸的麻痺〉(Comfortably Numb)收錄在英國的前衛搖滾樂團平克佛洛伊德(Pink Floyd) 1979年出版的概念性專輯《牆》(The Wall),是該團主唱貝斯手羅傑瓦特(Roger Waters)的半自傳式作品,復於1982年經導演艾倫帕克(Alan Parker)拍為電影。此輯名列搖滾四大歌劇,以極富哲學意涵的歌詞、強烈的節奏、華麗豐富的編曲以及濃烈的迷幻風格,讓你沉澱進入冥想。〈安逸的麻痺〉一曲由羅傑瓦特作詞,吉他手大衛吉爾摩(David Gilmour)作曲,電影中情節描述主角從小到大飽受刺激,諸如爸爸戰死沙場、媽媽過度保護、老師惡劣教育、老婆偷吃,最終把自己關在高聳的圍牆,變得非常頹廢。經紀人只好找人強制施予藥物治療,把近乎癱瘓的主角架到演唱會的現場登台演出,安逸的麻痺就是形容主角近乎癱死的狀態。主角不由得想逃避,自忖「這場表演還要繼續下去嗎?」、「為何不轉身逃走?」然而此刻,他已沒有退路,不得不將這場表演進行下去(The show must go on)。歌中看似相同的和弦行進在各段落反覆次數不一,形成不對稱的樂段,B段最後的三小節在最後Solo時多了一小節的銜接,以及中段Solo的延展連結等,都是看似微不足道的處理手法,卻產生鉅大的衝擊。此歌的電吉他Solo名列史上最佳50首吉他Solo的第四名,令人銷魂的演奏出現在2:333:03以及4:55至最後。

雖然多數人認為此歌與藥物脫不了干係,但羅傑瓦特卻予否認,他在2009年接受英國MOJO雜誌訪問時表示,此歌是描述他兒時發燒達華氏105度致精神錯亂感覺雙手如氣球班腫脹的經驗(When I was a child I had a fever/My hands felt just like two balloons)1980年,羅傑瓦特在接受洛杉磯KLOS電台吉姆拉德(Jim Ladd)訪問時說,此歌某部分是描繪他得了肝炎而不自知,卻以為是胃病,當晚平克佛洛伊德樂團要在費城演出,醫生替羅傑注射了鎮靜劑(肌肉鬆弛劑),以紓解疼痛。演出時羅傑的手麻木像兩顆氣球,他雖無法集中注意力,但也意識到歌迷們並不在乎,只見他們忙於尖叫,因此有安逸的麻痺的感覺。羅傑又說這種樂團與觀眾間的疏離感才是最碩大的牆(The Wall)

Hello,哈囉

Is there anybody in there?有人在裡面嗎?

Just nod if you can hear me你聽得見我就點點頭

Is there anyone home?有人在家嗎?

Come on快過來這兒

Now 現在

I hear you're feeling down我看得出來你心情低落

well I can ease your pain正好我有辦法減輕你的痛

Get you on your feet again讓你平復如舊

Relax放輕鬆

I'll need some information first首先我得了解一些情況

Just the basic facts只是簡單幾個小問題

Can you show me where it hurts?你能告訴我哪裡疼嗎?

There is no pain you are receding痛楚消失,你的意識開始模糊

A distant ship's smoke on the
horizon
像在遙遠地平線上升起的船煙

You are only coming through in waves你是乘浪而來的孤舟

Your lips move你張嘴說話

But I can't hear what you're saying但我什麼也聽不清

When I was a child I had a fever當我還是個孩子時曾發過高燒

My hands felt just like那時我的雙手感覺就像

Two balloons兩顆輕飄飄的汽球

Now I've got that feeling once again現在那種感覺又回來了

I can't explain我無法形容

You would not understand你也無從明白

This is not how I am我不是這副模樣的啊

i have become comfortably numb.我迷走在安逸的麻木感裡

O.K.好吧

Just a little pin prick再輕輕扎一針就好

There'll be no more aaaaaaaah!這是最後的...啊啊啊啊嗚!

But you may feel a little sick但你可能會有點兒想吐

Can you stand up?你能站得起來了吧?

I do believe it's working good我相信這效果很棒的阿

That'll keep you going through the show讓你能在台上生龍活虎

Come on來吧

It's time to go該上場囉

There is no pain you are receding痛楚消失,你的意識開始模糊

A distant ship's smoke on the horizon像在遙遠地平線上升起的船煙

You are only coming through in waves你是乘浪而來的孤舟

Your lips move你張嘴說話

But I can't hear what you're saying但我什麼也聽不清

When I was a child當我還是個孩子時

I caught a fleeting glimpse偶然地會有掠影在眼前閃過

Out of the corner of my eye就在視線不能及的角落裡

I turned to look but it was gone我轉身去看,卻已消失無蹤

I cannot put my finger on it now如今的我已失去這種感應

The child is grown孩子長大了

The dream is gone夢也醒了

I... Have become comfortably numb ...迷走在安逸的麻木感裡

參考連結:

Thu 搖滾的藝術者-Pink Floyd 《序》 香蕉勛

http://en.wikipedia.org/wiki/Comfortably_Numb

http://www.songfacts.com/detail.php?id=1697

django / Xuite日誌 / 回應(2) / 引用(0)
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應